Використання гайрайго у молодіжному слензі японської мови


Автор(ка)
Надбережна Людмила Владиславівна

Ступінь
Бакалавр

Група
ФяБ-1-17-4Од

Спеціальність
035 Філологія

Кафедра
Кафедра східних мов і перекладу


Анотація

Дипломна робота складається зі вступу, трьох розділів, висновків, списку використаної літератури, який включає 57 найменувань.
Актуальність теми даної дипломної роботи визначається тим, що «молодіжна мова» є однією з найменш вивчених сфер мовної діяльності у вітчизняному японознавстві.
Об’єктом дослідження є японський «молодіжний сленг» як система однієї з підмов сучасної японської мови і його вираження у соціальних мережах.
Предмет дослідження становлять лексичні, граматичні, комунікативні та графічні особливості мови японської молоді.
Мета дослідження полягає в описі мови японської молоді, як системи і виявленні специфічних явищ, характерних для різних рівнів цієї системи.
Для досягнення поставленої мети були поставлені такі основні завдання:
1. Визначення теоретичних основ дослідження молодіжного сленгу в Японії, розкриття сутності суміжних понять жаргонів, професіоналізмів, вульгаризмів;
2.Аналіз основних чинників виникнення і комунікативних функцій молодіжного сленгу в Японії;
3.Аналіз основних способів словотворення, граматичних, комунікативних та графічних особливостей мови молоді в Японії;
4. Опис новітніх явищ в мові японської молоді.
Наукова новизна даної роботи полягає в тому, що в ній робиться спроба комплексного дослідження мови японської молоді. Лексичні, граматичні, комунікативні та графічні особливості японського молодіжного жаргону в українському мовознавстві досі докладно не описувалися.
Матеріалом для дослідження і вироблення основної концепції послужили праці відомих японських лінгвістів Іноуе Фуміо, Аракава Собе, Танака Норіко, Іно Кенджі і т.д. Основними джерелами ілюстративного матеріалу стали роботи перерахованих вище лінгвістів, словники «молодіжного мови», газетні статті та сайти Інтернету.
Результати і методика дослідження можуть виявитися корисними для подальшої розробки питань, пов’язаних з вивченням різних сленгізмів в японській мові. Разом з тим висновки, отримані в ході дослідження, можуть бути використані при читанні основних і спеціальних курсів по лексиці, граматиці і писемності японської мови, при складанні методичних посібників, підручників, словників, тощо.

Зміст

ВСТУП
РОЗДІЛ 1. Поняття сленгу
1.1. Класифікація запозиченої лексики
1.2. Особливості запозичень в японській мові
1.3. Шляхи виникнення неологізмів в сучасній японській мові
1.4. Етапи розвитку запозиченої лексики
Висновки до розділу 1
РОЗДІЛ 2. Особливості словотворення та перекладу сленгових одиниць
2.1. Граматичні аспекти перекладу сленгових одиниць
2.2. Методи утворення сленгових одиниць
2.3. Структурні і семантичні моделі запозичень в японській мові
Висновки до розділу 2
РОЗДІЛ 3 Ставлення японців до іноземних мов
3.1. Доречне і недоречне використання гайрайго у різних сферах
3.2. Молодіжний стиль в японській мові
3.2.1. Класифікація сленгу за соціальною приналежністю
3.4. Інтернет, як основна сфера розповсюдженого використання ґайрайґо
Висновки до розділу 3
ЗАГАЛЬНІ ВИСНОВКИ
Список використаних джерел

Покликання

1. Адамчик Н. В. Большой Англо – Русский словарь / Н. В. Адамчик., 1998. – 1168 с.
2. Аракава С. Очерк иноязычных слов (Гайрайго Гайсецу) / Собэ Аракава. – Токио: Сансейдо, 1943.
3. Арешидзе Л. Г. Европейские заимствования в современном японском языке : автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. філ. наук / Арешидзе Л. Г., 1988.
4. Благовещенская О. В. Язык молодежи в Японии : автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. філ. наук / Благовещенская О. В., 2007. – 26 с.
5. Хомяков В. А. Нестандартная лексика в структуре английского языка национального периода. : автореф. дис. на здобуття наук. ступеня докт. філ. наук / Хомяков В. А., 1980.
6. Иноуэ Ф. Хо.тэнгаку-но синтихэй (Новые горизонты диалектологии) / Фумио Иноуэ. – Мэйдзи сёин, 1994.
7. Хаяші Р. Hierarchical Interdependence Expressed through Conversational Styles in Japanese Women's Magazines / Рейко Хаяші. // Discourse & Society, vol. 8. – 1997. – №2.
8. Loveday L. Languagе Contact in Japan. A Socio-linguistic History. / L. Loveday. – Oxford, 1996
9. Partridge E. Slang Today and Yesterday / E. Partridge. – London: Routledge and Kegan Paul, 1979. – 488 с.
10. Pei M. The History of English Language / Mario Pei. – N.Y.: New American Library, 1994. – 430 с.
11. Пирогов В. Л. Динаміка японської мови і писемності дихотомії "ієрогліф-вимовне слово" / В. Л. Пирогов. // Мовні і концептуальні картини світу.. – 2014. – №49. – С. 76–81
12. Пирогов В. Л. Дериватизація базової словотворчої моделі «свій-чужий» в японській мові з погляду історичної динаміки форм японського письма:діахронічний на синхронічний аспекти/ В. Л. Пирогов. // Studia Linguistica. – 2018. – №12. – С. 98–110.
13. Алпатов В. М. Япония: язык и общество / В. М. Алпатов., 2003. – 136 с.
14. Кочерган М. П. Вступ до мовознавства: Підручник для студентів філологічних спеціальностей вищих навчальних закладів освіти / М. П. Кочерган., 2002. – 368 с.
15. Нонокава Т. Ё:дзики-но котоба-но кё:ику. 3 (Обучение языку маленьких детей. Ч. 3) / Тэрукадзу Нонокава. // Кё:ику-кокуго (Японский язык в обучении). – 1984. – №78.Хиросуэ, 1984 - Хиросуэ Хадзимэ. Кодомо то гайрайго (Дети и гайрайго) // ГС. 1984, № 8.
16. Морига К. Бё:мэй-но хэнкэн (Изменения в названиях болезней) / Кадзу Морига. // Гобун (Язык и литература). – 1984. – №44.
17. Harada T. Outlines of Modern Japanese Linguistics / Tetsuo Harada. – Tokyo, 1966.
18. Miura A. English Loanwords in Japanese/ Miura A. – Tokyo, 1979.
19. Белянина Т. С. Пути возникновения неологизмов в современном японском языке / Т. С. Белянина. – Днепропетровск, 2012. – 6 с.
20. Chinen H. Some Modern Japanese Loanwords. With Special Reference to Connotations / H. Chinen. // Daily Yomiuri. – 1983. – №83.
21. Кодзима М. Гайрайго-но ими (Значение гайрайго) / Мотоцугу Кодзима. // Онсэй, гэнго-но кэнкю: (Исследования по фонетике и языку). – 1982. – №2.
22. Маевский Е. В. Гайрайго. Японская транскрипция иностанных слов / Е. В. Маевский, Н. Г. Рысина. – Москва: Издательский дом «Муравей-гайд», 2000.
23. Канно К. Ёку мирарэтэ иру TV-бангуми-но котоба-но сэйкаку (Характер слов, часто встречающихся в телепередачах) / Кен Канно. – 1984. – с. 6.
24. Танака Н. Нихонго-но нака-но "катакана-эйго" ("Ка-таканный английский" внутри японского языка) / Норико Танака., 1984. – 8 с.
25. Horiuchi A. Department Store Ads and Japanized English / A. Horiuchi. // Studies in Descriptive and Applied Linguistics. – 1963. – №2.
26. Ура Томоко. Нихонго-ни окэру гайрайго-но гэнго~о тадзунэтэ (К вопросу о подъязыке гайрайго в японском языке) / Ура Томоко. // Гэнгогаку-рон-со: (Сборник статей по языкознанию). – 1972. – №12.
27. Катаяма Асао. Симбун-ё:го то симбун-бунсё: (Газетная лексика и газетный стиль) / Катаяма Асао. // Симбун. – 1984. – №3.
28. Врубель О. «Васейейго» як феномен запозиченої лексики у японській мові / Врубель О.. // Мовні і концептуальні картини світу. – 2009. – №27. – С. 18–20.
29. Козуб С. Категорія нового в лексико-семантичній системі японської мови / Козуб С.. // Вісник КНУ ім. Т.Шевченка. Східні мови та літератури.. – 2007. – №12. – С. 30–32.
30. The Japan Times. // Online. – 2012.
31. Stemberger, J.P. The lexicon in a model of language production / Stemberger, J.P.. – New York: Garland Publishing, Inc, 1985. – 299 с.
32. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов / Ахманова О. С.. // Советская энциклопедия. – 1966. – С. 608.
33. Гарбовский Н.К. Теория перевода: учеб. пособие / Гарбовский Н.К.., 2004. – 544 с.
34. Латышев Л. К. Курс перевода: Эквивалентность перевода и способы ее достижения / Латышев Л. К.., 1986. – 217 с.
35. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка / Арнольд И.В.., 1959. – 318 с.
36. Вилюман В. Г. О способах образования слов сленга в современном английском языке / Вилюман В. Г.., 1960. – 137 с. – (Вопросы языкознания). – (6).
37. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) / Комиссаров В.Н.., 1990. – 253 с.
38. Миньяр–Белоручев Р. К. Теория и методы перевода / Миньяр–Белоручев Р. К.., 1996. – 207 с.
39. Берестовская Э.М. Молодёжный сленг: формирование и функционирование / Берестовская Э.М.. // Вопросы языкознания. – 1996. – №3. – С. 32 – 41.
40. Ино К. Гэндай вакамоно котоба дзитэн: коно иссацу-дэ вакамоно-но сисо:-га вакару (Словарь молодёжного языка: с помощью однойэтой книги вы поймёте мироощущение молодёжи) / Кэндзи Ино., 1988.
41. Камэи Х. Вакамоно котоба дзитэн (Словарь молодёжной лексики) / Хадзимэ Камэи. // NHK сюппан. – 2003.
42. Накато Я. Гэндай кямпасу котоба дзитэн (Словарь современных слов, употребляемых на территории кампуса) / Ясуэ Накато., 2002.
43. Тумаркин П.С. К характеристике японской разговорной лексики// Япония. Язык и культура. / Тумаркин П.С., 2002. – 16 с.
44. Костишин Н.Я. «Лексичні особливості японської мови молоді та сленгу, та способи їх перекладу на українську мову» : дис. філ. наук / Костишин Н.Я., 2019. – 67 с.
45. Тоффлер Э. Третья волна / Тоффлер Э.., 2004. – 43 с.
46. Кривошеева Е.И. «Передача значений неологизмов с японского языка на русский как моделирование перевода», / Кривошеева Е.И.., 2017..
47. Wesееn М. Н. Dictionary of American Slang / Wesееn М. Н.. – London: L. Berrey and M, 1936. – 243 с.

Електронні ресурси:
48. MUSIC FAIR [Електронний ресурс] / MUSIC FAIR – Режим доступу до ресурсу: https://www.fujitv.co.jp/MUSICFAIR/
49. Japan times [Електронний ресурс]. – 2020. – Режим доступу до ресурсу: https://www.japantimes.co.jp/news/2020/12/01/nat...
50. Alexa: Top Sites in Japan [Електронний ресурс]. – 2020. – Режим доступу до ресурсу: https://www.alexa.com/topsites/countries/JP.
51. Japanese Net Slang-Twitter Slang [Електронний ресурс] – Режим доступу до ресурсу: https://maggiesensei.com/2013/03/05/japanese-net...%E3%80%80ツイッター用語-tsuitta-yougo/.
52. Японский язык пытается угнаться за эмансипированными женщинами [Електронний ресурс]. – 2005. – Режим доступу до ресурсу: https://www.newsru.com/world/14Nov2005/neolog.html
53. Top 15 Japanese Loan Words (Wasei Eigo) [Електронний ресурс]. – 2019. – Режим доступу до ресурсу: https://bondlingo.tv/blog/es/top-15-japanese-loa...
54. NIPPONIA [Електронний ресурс] – Режим доступу до ресурсу: http://web-japan.org/nipponia/archives/en/index.html.
55. What Is Gairaigo And Why Do We Use It? [Електронний ресурс] // 2014 – Режим доступу до ресурсу: https://www.italki.com/article/172/what-is-gaira....
56. 6 Japanese Words Everyone Thinks They Understand (But Don’t) [Електронний ресурс] – Режим доступу до ресурсу: https://www.fluentu.com/blog/japanese/japanese-l...
57. The Winning Words [Електронний ресурс]. – 2016. – Режим доступу до ресурсу: https://www.nippon.com/en/features/c03802/.