Pysmenny_translation project
Автор(ка)
Письменний Станіслав Олексійович
Ступінь
Магістр
Група
ФПм - 1 - 20 - 1,4д
Спеціальність
035 Переклад
Кафедра
Кафедра лінгвістики та перекладу
Анотація
Перекладацький проєкт
Зміст
INTRODUCTION.
CHAPTER 1 TRANSLATION OF THE “MOUNT OLYMPUS TRAVEL GUIDE” BY JÜRGEN WEIDNER.
CHAPTER 2 TRANSLATION ANALYSIS.
General Conclusion.
CHAPTER 1 TRANSLATION OF THE “MOUNT OLYMPUS TRAVEL GUIDE” BY JÜRGEN WEIDNER.
CHAPTER 2 TRANSLATION ANALYSIS.
General Conclusion.
Покликання
1. Коваленко А. (2004). Загальний курс науково-технічного перекладу. 2-е вид., виправл. Тернопіль : Видавництво Карпюка, 2004. 284 с.
2. Бархударов Л.С. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории переводов. - М., "Международные отношения", 1975-240 с.
3. Комиссаров В.Н. (2000). Современное переводоведение: курс лекций. М. : ЭТС, 2000.
4. Корунець І.В (2001). Теорія і практика перекладу (аспектний переклад): Підручник. Вінниця: «Нова Книга».
5. Швейцер А. Д. (1988). Теория перевода. Статус, проблемы, аспекты. М. : Наука.
6. Шевченко Й. С. (2002). Лінгвістичні й дидактичні проблеми іншомовної комунікації. Харків: Константа.
7. Филатова Н.В. (2015) Жанровое пространство туристического дискурса. Вестник МГГУ им. М.А. Шолохова. Филологические науки.
8. Leiper N. (1983). An etymology of Tourism. Sydney: Sydney Technical College.
9. Newmark P. (2003). Textbook of Translation. London: Longman.
10. Ryan C. (2003). Recreational Tourism: Demand and Impacts. Bristol: Channel View Publications.
11. Mark Shuttleworth & Moira Cowie (1997) Dictionary of Translation Studies
12. S. Medlik (2003) Dictionary of Travel, Tourism and Hospitality Third edition
13. Derek Gregory, Ron Johnston, Geraldine Pratt, Michael J.Watts and SarahWhatmore (2009) THE DICTIONARY OF Human Geography
14. F J MONKHOUSE (1970) A Dictionary of Geography
15. Longman Collocations Dictionary and Thesaurus
16. BRYAN S. TURNER (2006) The Cambridge Dictionary of SOCIOLOGY
2. Бархударов Л.С. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории переводов. - М., "Международные отношения", 1975-240 с.
3. Комиссаров В.Н. (2000). Современное переводоведение: курс лекций. М. : ЭТС, 2000.
4. Корунець І.В (2001). Теорія і практика перекладу (аспектний переклад): Підручник. Вінниця: «Нова Книга».
5. Швейцер А. Д. (1988). Теория перевода. Статус, проблемы, аспекты. М. : Наука.
6. Шевченко Й. С. (2002). Лінгвістичні й дидактичні проблеми іншомовної комунікації. Харків: Константа.
7. Филатова Н.В. (2015) Жанровое пространство туристического дискурса. Вестник МГГУ им. М.А. Шолохова. Филологические науки.
8. Leiper N. (1983). An etymology of Tourism. Sydney: Sydney Technical College.
9. Newmark P. (2003). Textbook of Translation. London: Longman.
10. Ryan C. (2003). Recreational Tourism: Demand and Impacts. Bristol: Channel View Publications.
11. Mark Shuttleworth & Moira Cowie (1997) Dictionary of Translation Studies
12. S. Medlik (2003) Dictionary of Travel, Tourism and Hospitality Third edition
13. Derek Gregory, Ron Johnston, Geraldine Pratt, Michael J.Watts and SarahWhatmore (2009) THE DICTIONARY OF Human Geography
14. F J MONKHOUSE (1970) A Dictionary of Geography
15. Longman Collocations Dictionary and Thesaurus
16. BRYAN S. TURNER (2006) The Cambridge Dictionary of SOCIOLOGY