Переклад авторських неологізмів у творах Дж. Роулінг: етимологічний та дериваційний аспекти


Автор(ка)
Роговська Ілона Олександрівна

Ступінь
Бакалавр

Група
ФПб-1-19-4.0д

Спеціальність
035 Переклад

Кафедра
Кафедра лінгвістики та перекладу


Анотація

Переклад авторських неологізмів у творах Дж. Роулінг: етимологічний та дериваційний аспекти

Зміст

Зміст
Вступ 3
Розділ 1. Теоретичні основи вивчення авторських неологізмів 5
1.1 Типологічний та семантичний аспект вивчення неологізмів 5
1.2 Способи творення авторських неологізмів 9
Розділ 2. Проблеми перекладу авторських неологізмів Дж. Роулінг 13
2.1. Типологія способів та стратегій перекладу авторських неологізмів 13
2.2. Способи подолання перекладацьких труднощів при відтворенні авторських неологізмів 17
Висновки 21
Список використаних джерел 23


Покликання

Список використаних джерел
1. Bennett C. New Latin Grammar / Charles Bennett, 2005. – 317 p.
2. J Wells. Longman dictionary of contemporary English / Wells J., 2003. – 1949 p.
3. J.K. Rowling on The Diane Rehm Show [Електронний ресурс] // WAMU Radio Washington, D.C.. – 1999. – Режим доступу до ресурсу: https://wamu.org/story/16/12/29/j-k-rowling-rebroadcast/.
4. Rose, Carol (2001). Giants, Monsters, and Dragons: an Encyclopedia of Folklore, Legend, and Myth. New York: W. W. Norton & Company., 416 p.
5. Александрук І. В. Когнітивні та мовні механізми утворення неологізмів та оказіоналізмів у творах жанру фентезі / І. В. Александрук. // Studia Linguistica. – 2010. – №4. – С. 470 – 473.
6. Альошина К. О. Способи перекладу "промовистих" імен у художній літературі (на матеріалі англійського та українського перекладів науково-фантастичних творів І. Єфремова) / К. О. Альошина // Мовні і концептуальні картини світу. - 2013. - Вип. 46(1). - С. 33-42.
7. Вакулик І. І. Типологічні принципи класифікації неологізмів у сучасній англійській мові / І. І. Вакулик. // Науковий вісник Національного університету біоресурсів і природокористування. – 2016. – №257. – С. 57–59.
8. Волченко О. Індивідуально-авторські неологізми як перекладознавча проблема / О. Волченко. // Наукові записки Вінницького державного педагогічного університету імені Михайла Коцюбинського. Серія : Філологія. – 2018. – №27. – С. 118.
9. Воробйова М. В. Способи перекладу неологізмів сфери комп'ютеризації економічної діяльності людини з англійської мови на українську / М. В. Воробйова, А. І. Шаповалова // Нова філологія. - 2014. - № 63. - С. 56-59.
10. Вотінова Д. О. Стратегії доместикації та форенізації в українських перекладах повісті-антиутопії "Animal Farm" Джорджа Орвелла / Д. О. Вотінова // Наукові записки Національного університету "Острозька академія". Серія : Філологічна. - 2016. - Вип. 63. - С. 36-38.
11. Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка / И. Р. Гальперин. – Москва: Изд-во литературы на иностранных языках, 1958.
12. Гапоненко Л. П. Переклад і нормативні аспекти перекладу / Л. П. Гапоненко // Філологічні студії. Науковий вісник Криворізького державного педагогічного університету. - 2015. - Вип. 13. - С. 51-56.
13. Гаррі Поттер і переклад Морозова [Електронний ресурс] // Бюро перекладів Azurit – Режим доступу до ресурсу: https://www.azurit.kiev.ua/uk/2020/09/14/garri-p....
14. Голуб И. Б. Стилистика русского языка / И. Б. Голуб. – Москва: Айрис-Пресс, 2010. – 448 с
15. Денисовець І.В. Словотвір і стилістика сучасної української дитячої прози. – Полтава: Астрая, 2018. – 272 с
16. Дзюбіна О. І. Типологічні принципи класифікації неологізмів у сучасній англійській мові / О. І. Дзюбіна. // Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. – 2018. – №33. – С. 38, 39, 40.
17. Заботкина В. И. Новая лексика современного английского языка: Учеб. пособ. для ин-тов и фак. иностр. яз. / В. И. Заботкина., 1989. – 126 с.
18. Куліш І. В. Терміни "форенізація" та "доместикація". Їх походження та місце в сучасній українській терміносистемі перекладознавства / І. В. Куліш. – 2017.
19. Кущ Е. О. Способи та прийоми перекладу англійських неологізмів / Е. О. Кущ // Вісник Маріупольського державного університету. Сер.: Філологія. - 2010. – Вип. 4. - С. 139-145
20. Нікішина В. Особливості перекладу абревіатур та інших скорочень / В. Нікішина // Лінгвістика. – 2010. – Випуск Х
21. Ніколаєва Т. М. Основні методи перекладу текстспік (мови соціальних мереж) українською мовою / Т. М. Ніколаєва. // Вчені записки ТНУ імені В. І. Вернадського. Серія: Філологія. Соціальні комунікації. – 2019. – №30. – С. 158.
22. Ніколаєва Т. М. Перекладацькі стратегії в англо-українському просторі / Т. М. Ніколаєва // Вчені записки Таврійського національного університету імені В. І. Вернадського. Серія : Філологія. Соціальні комунікації. - 2018. - Т. 29(68), № 1. - С. 110-115.
23. Панченко Д. А. Історія становлення та розвитку перекладу в західній Європі [Електронний ресурс] / Д. А. Панченко. – 2020. – Режим доступу до ресурсу: https://vseosvita.ua/library/istoria-stanovlenna....
24. Пилипчук М. Поєднання стратегій доместикації та форенізації в аудіовізуальному перекладі / М. Пилипчук // Гуманітарна освіта у технічних вищих навчальних закладах. - 2016. - Вип. 33. - С. 151-162.
25. Радіо Свобода. «Сталася маленька українізація» – перекладач «Гаррі Поттера» про українські переклади книжок [Електронний ресурс] / Свобода Радіо. – 2017. – Режим доступу до ресурсу: https://www.radiosvoboda.org/a/28598054.html.
26. Сеньків О. М. Семантичні неологізми в англомовному дитячому фентезі/ О. М. Сеньків, Л. І. Петриця. // «Young Scientist». – 2018. – №3. – С. 157 – 159.
27. Сидорук Г. І. Основні способи перекладу англійських власних назв (на матеріалі науково-технічних текстів) / Г. І. Сидорук, А. Л. Павленко // Науковий вісник Національного університету біоресурсів і природокористування України. Серія : Філологічні науки. - 2016. - Вип. 245. - С. 278-282.
28. Сучасне уявлення про здоров’я і соціальне благополуччя [Електронний ресурс] – Режим доступу до ресурсу: http://dlse.multycourse.com.ua/ua/page/19/114.
29. Українська мова. Короткий тлумачний словник лінгвістичних термінів / ред. С. Я. Єрмоленко. – Київ: Либідь, 2001. – 224 с.
30. Філь Г. Символи як структурно-семантичні компоненти фразеологічних одиниць мікросистеми "фауна" / Г. Філь // Рідне слово в етнокультурному вимірі. - 2013.
31. Шведов С. А. Дериватологія і латинська мова / С. А. Шведов. // Іноземна філологія. – 2010. – №122.
32. Ющишин О. Мова як основа буття нації і засіб спілкування в сучасному науково-богословському дискурсі: українська проекція / О. Ющишин // Вісник Прикарпатського університету. Філософські і психологічні науки. - 2015. - Вип. 19. - С. 24-31.