Translation Project: “DARK PSYCHOLOGY AND MANIPULATION” BY WILLIAM COOPER BOOK


Автор(ка)
Човрій Юлія Олександрівна

Ступінь
Бакалавр

Група
ФПб-1-19-4.0д

Спеціальність
035 Переклад

Кафедра
Кафедра лінгвістики та перекладу


Анотація

Цей перекладацький проєкт є реалізацією перекладу книги Уільяма Купера “Dark Psychology and Manipulation”. Проєкт присвячений визначенню лексичних, граматичних трансформацій і стилістичних засобів, які характерні для науково-популярного стилю. Надалі пропонуються варіанти опрацювання цих засобів з метою створення найбільш адекватного перекладу. Відтак, перекладацький проєкт складається зі вступу, двох розділів, висновків, списку використаних джерел та додатку.
Перший розділ проєкту є авторським перекладом вищевказаного матеріалу з англійської українською мовою. Пріоритетним завданням при здійсненні даного перекладу було збереження як естетичної, так і інформативної функції оригінального дослідження.
Другий розділ проєкту представлений у формі аналізу, пояснення та обґрунтування доцільності прийнятих протягом виконання першого розділу цієї роботи перекладацьких рішень щодо застосування найбільш поширених лексичних, граматичних трансформацій і стилістичних засобів першоджерела цільовою мовою.
Перекладацький проєкт буде корисним тій українській аудиторії, яка цікавиться літературою психологічної тематики.
Ключові слова: психологічна література; перекладацькі трансформації; науково-популярний стиль.

Зміст

INTRODUCTION 3
CHAPTER 1. TRANSLATION OF WILLIAM COOPER’S BOOK DARK PSYCHOLOGY AND MANIPULATION 5
CHAPTER 2. TRANSLATION COMMENTARY 34
2.1 Book description 34
2.2 Text characteristics 35
2.3 Lexical transformations 36
2.4 Grammatical transformations 39
2.5 Translating stylistic devices 40
CONCLUSIONS 43
LIST OF REFERENCES 44
ABSTRACT 45
APPENDIX 46

Покликання

Верба, Л. Г. (2003) Порівняльна лексикологія англійської та української мов. Посібник для перекладацьких відділень вузів. Вінниця: Нова книга, 160 с.
Карабан, В. І. (2001) Переклад англійської наукової і технічної літератури: Учбовий посібник. Вінниця. Видавництво «Нова Книга». 303 с.
Кириченко, О. А. (2014) Особливості науково-технічних текстів, типові труднощі перекладу та шляхи їх подолання. Філологічні трактати, Том 6, № 1. С. 85–90.
Скороходько, Е. Ф. (2002) Сучасна англійська термінологія: Навч. пос. К.: УІЛМ, 76 с.
Georgakopoulou, A., Spilioti, T. (2015) The Routledge Handbook of Language and Digital Communication. Routledge, 434 p.
Thurlow, C., Mroczek, K. (2011) Digital discourse. London: Oxford University Press, P. 24–29